Best Ignatian Songs: Jesus Ahatonhia

by Jim Manney

“Jesus ahatonhia,” our last Christmas song of the season, is probably the first Christmas carol written in North America. The title means “Jesus, he is born” in the language of the Huron/Wendat native people of Canada. The Jesuit martyr St. Jean de Brébeuf wrote the song in that language. It is a good example of the way the early Jesuit missionaries adapted the ideas and imagery of native people to express Christian concepts. Here is a literal translation from Wendat into English.

It’s also a beautiful song. It has become known as “The Huron Carol,” and has been sung by numerous artists in both French and English. Here is sung by the Canadian artist Heather Dale. The first verse is in Wendat, the second is French, the third is English.

Share or bookmark this post:
  • email
  • Twitter
  • del.icio.us
  • Facebook
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Yahoo! Buzz
  • Google Bookmarks

December 23, 2009

{ 1 comment… read it below or add one }

1 Maura January 7, 2010 at 6:14 am

Thank you for this post. I haven’t heard that song since I first learned to sing it in English more than 20 years ago. It was beautiful to hear it inWendat & French. Ironically while living in Upstate/ Central NY for 10 years the old stopming ground for the North American Martyrs I never heard it.
It brought to mind an interesting conversation my husband and I had shortly after Christmas about all of the Carols that we and everyone else seemed to know when we were Children. So many are no longer sung because they are politically incorrect (Good Christian men rejoice of God Rest ye merry Gentlemen) but they have beautiful 2nd & 3rd verses that are overflowing with a wealth of Incarnation theology. To the dismay of our son it sparked a sing along on a long ride in the car. I am happy to say he survived and we remembered.

Reply

Leave a Comment

Previous post:

Next post: